|
|
|
|
문자 정보의 표제어와 원고는 북한의 어문규정을 수용한 『조선향토대백과』 의 ‘원문’과 남한의 한글 어문규정을 적용한 ‘해설문’으로 분리하여 수록하였다.
따라서 ‘해설문’에 적용된 두음법칙에 의한 어음변화로 원문의 표제어와 해설문의 표제어가 동일한 대상을 이르는 것임에도 서로 어음이 다를 수 있다.
해설문에 적용된 두음법칙은 모든 항목에 포괄적으로 적용하였다. 사진, 동영상 등은 해설문으로만 표기하였다. |
|
|
|
|
|
지명과 관련된 모든 표제어는 한글로 표기하고, 유래와 뜻을 이해하는데 필요한 한자를 병기해 두었다. 한자를 쓸 수 없을 경우는 해당 부분에 ‘~’를
사용하였다. 참고로 한자음과 한글음이 다른 경우는 한자에 대한 한글식 변음이 일어난 경우이다.
① 한자생략 : 궁골동(宮~洞)
② 한자변음 : 피득현말(得峴~) 사개골(砂器~)
국사당(國祠堂) 국사당령(國祀堂嶺)
국시고개(國祀~) 국시당고개(國祠堂~).
|
|
|
|
|
|
한 대상에 대하여 여러 가지 이름이 있을 경우, 법적으로 규정되었거나 보다 많이 쓰는 형태를 택하여 설명하였다. 그 외의 이름 역시 표제어로 사용하였으나
대표이름을 참조하도록 하였다.
① 대표이름 : 괘루부(卦婁部)[황부, 계루부] 옛지명
② 다른이름 : 계루부(桂婁部) 옛지명 → 괘루부. |
|
|
|
|
|
동식물의 이름을 표기하는 경우, 한글이름과 학명을 병기하였다. 그러나 학명을 표기할 수 없을 때에는 한글이름만을 명기하였다.
① 한글과 학명 병기 : 호두나무 Juglans regia L.
② 한글이름 : 릉라도흰봄무우 |
|
|
|
|
|
유물유적 등이 표제어일 경우, 국가지정문화재 국보급과 준보존급 등은 지정된 명칭과 지정번호를 병기하였다. 이에 포함되지 않는 일반 유물유적의 경우는
그 이름만을 표기하였다.
① 명칭과 지정번호 : 동진성(東鎭城) 국가지정문화재보존급 제588호
② 명칭 : 와산동유적(臥山洞遺跡) |
|
|
|
|
|
모든 표제어는 붙여쓰기를 원칙으로 하였고 표제어가 숫자와 한글의 혼합어일 경우, 숫자구분은 아래점(.) 사용을 원칙으로 하였다. 단 보기 ①과
같이 주요한 역사적 사건일 경우에는 중간점(ㆍ)을 사용하였다.
① 6ㆍ25전쟁, 8ㆍ15광복
② 4.25문화회관(四.二五文化會館) |
|
|
|
|
|
세부 표제어는 ‘표제명’과 함께 내용에 부합되는 각종 ‘분류명’을 병기함으로써 독자의 편의를 도모하였다.
① 오고미방(吾古未坊) 옛지명
② 강동산줄기(江東山~) 산맥
③ 모란봉공원(牡丹峯公園) 공원
④ 경림동(敬臨洞) 동
|
|
|